[00:01] Dobrý den, telefon Anton Hresudoslavě, Plišťovna. [00:03] Ano, dobrý den. [00:04] Dobrý den, jak vám mohu pomoci? [00:07] No, vlastně mi voláte na české číslo, [00:10] ale teď nemám ten telefon u sebe. [00:12] Tak já můžu ukázat ten telefon, [00:13] ale na to si mi voláte. [00:15] A jestli můžete mě prosím, [00:16] že jste telefonní číslo, [00:17] na kterém máte zmeškený hod. [00:19] 607. [00:20] Ano. [00:22] 499 477. [00:24] Tak, děkuji okamžit, prosím. [00:28] Ano, 499 477. [00:30] Tak, a měl jste tam zmeškený hod [00:34] pod tom telefonním číslem, [00:36] protože nic taky nevidím. [00:37] Pravděpodobně, že vás snažil kontaktovat [00:38] ohledně povstávky zdravotního pojištění cizincu, [00:41] která proběhla pod tímto telefonním číslem, [00:43] na které jsem snažil dovolat. [00:45] To je pojištění na týden, na týden, na měsíc. [01:06] Pojištění potřeboval zřídit na jeden měsíc [01:09] jako pro krátkou cestu [01:11] nebo dojšíte dlouhodobý pobyt v Česku? [01:13] Ne, ne, ne, jenom do Česka, na měsíc. [01:17] Na měsíc, rozumím. [01:18] Tak v tomto případě stačí varianta [01:20] jak základního, tak i komplexního toho pojištění. [01:22] Tak na váš e-mail, tady vidím, [01:26] byla odeslena nabídka [01:27] na e-mail marina-madjar-zvinač-icloud.com [01:31] Takže stačí na ten e-mail odpovědět [01:33] a my pro vás připravujeme [01:34] návrh pojištěné smluvy, [01:36] který pak můžete zaplatit [01:37] buď kartou nebo online. [01:39] U toho základního pojištění [01:40] ono zahrnuje pouze [01:45] nutné odkladnost zdravotní peče [01:47] a to komplexní už je velmi [01:49] podobné ve žejinemu. [01:50] Dobré. [01:52] Tak, ty informace už máte v e-mailu, [01:55] kdyby něco, tak samozřejmě jsem k dispozici. [01:57] No, dobrý, tak děkuji. [01:59] Taky děkuji, přeji hezký den a slyšenou. [02:02] A slyšenou vám taky.